Mana Çevİrİ Kalİte Sürecİ

Çeviri talebinizi alınca araştırma yapmaya başlarız, karşılıklı bilgi doğrulamanın ardından çeviri süreci başlar.

Çevirisini istediğiniz metni ve konuşmayı çeviri sürecinin ardından iletişimci, avukat, ekonomist gibi sektör uzmanı okur ve düzeltmelerini yapar. Ardından dil uzmanı kontrolünü yaparak son halini verir.

İş ortaklarımızla çeviriyi paylaştıktan sonra geribildirim isteriz. Bu geribildirimle metin veya konuşma, buna bağlı terimce ve stil kılavuzu güncellenir.

Ofisimizdeki alan uzmanı çeviri konusundaki güncel bilgileri takip ederek, önemli gelişmeleri iş ortağımızla paylaşarak ve iş ortağıyla birebir yapılan toplantılarla her çeviride tutarlı bir kaliteyi temin eder.

Bu yolla metne veya konuşmaya sizin gözünüzle bakar, doğal bir dili temin ederiz.

mana kalite süreci.png